https://poszukiwanieskarbow.com/Forum/

pułk imienia I. Staffel?
https://poszukiwanieskarbow.com/Forum/viewtopic.php?f=31&t=69303
Strona 1 z 1

Autor:  helfojer [ poniedziałek, 5 października 2009, 20:22 ]
Tytuł:  pułk imienia I. Staffel?

witam,

na tym zdjęciu jest coś takiego jak I. Staffel, w Opolu Szczepanowicach, co to jest ten cały "I. Staffel", nie mogę nigdzie nic znaleźć.

Czy to może być po prostu pułk imienia I. Staffel?

Autor:  iKRG [ poniedziałek, 5 października 2009, 20:45 ]
Tytuł: 

Pojęcia nie mam...
ale moze to coś związanego z LW?
A "i" to może rzymska 1?
Było tam może jakieś lotnisko?
pozdro

Autor:  Birnbaumer [ poniedziałek, 5 października 2009, 20:57 ]
Tytuł: 

Między I. Staffel, a 14 pułkiem strzelców jest przecinek.
Odpada raczej nazwisko patrona pułku.
Może chodzić o jakiś pododdział - Staffel to po polsku np. eskadra
(inne znaczenia - stopień, szczebel).
I. - to byłby skrót od pełnej nazwy (określenia tego pododdziału?)
Ktoś lepiej obeznany z wojskowością zapewne to wyjaśni.

Pozdrawiam,
Birnbaumer

Autor:  kielonek [ poniedziałek, 5 października 2009, 21:14 ]
Tytuł: 

nie wiem moge sie mylic, ale obstawiam J - Jugend staffel , zrobil tam prawo jazdy na wszystkie klasy tylko bez völlbettenfahrzeuge- osrodek szkolenia???

Autor:  helfojer [ poniedziałek, 5 października 2009, 21:24 ]
Tytuł: 

w tekście występuje ta nazwa jeszcze dwa razy

[ img ]

tekst

Am 24.08.1939 rückte Schützenregiment 14 an die polnische Grenze aus (Raum Ratibor) – die I. Staffel unmittelbar folgend. Vom 1 September 1939 würde Polen von der deutschen Wehrmacht überfallen. Vom 18 bis 20 September begegnet die I. Staffel sowjetischen Truppen im Raum Przemyśl – Lemberg. Am 30.9 kam der Kampfvorband und die I. Staffel wieder zurück nach Oppeln.

Odnośnie litery, to "J" występuje w słowie Januar, i jest inaczej pisana, to pisała ta sama osoba to jest to raczej "I"

Jeśli chodzi o to gdzie służył to jest taki tekst "II Pz. Gren. Brig. 92 (Grenadier-Brigade 92) ich kam frei. Worde von der 1. Die III Kompanie im ??? Gesetz", tam gdzie znaki zapytania to nie można się rozczytać

macie tu cały tekst w pdf, zaczyna się od drugiej strony LINK

Autor:  Arystrach Murłykin [ piątek, 9 października 2009, 12:32 ]
Tytuł: 

Staffel w niemieckiej terminologii oznacza też eszelon http://www.slownik-online.pl/kopalinski ... 37437D.php ,I.Staffel -1 Staffel lub Infanterie Staffel.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/