https://poszukiwanieskarbow.com/Forum/ |
|
| pułk imienia I. Staffel? https://poszukiwanieskarbow.com/Forum/viewtopic.php?f=31&t=69303 |
Strona 1 z 1 |
| Autor: | helfojer [ poniedziałek, 5 października 2009, 20:22 ] |
| Tytuł: | pułk imienia I. Staffel? |
witam, na tym zdjęciu jest coś takiego jak I. Staffel, w Opolu Szczepanowicach, co to jest ten cały "I. Staffel", nie mogę nigdzie nic znaleźć. Czy to może być po prostu pułk imienia I. Staffel? |
|
| Autor: | iKRG [ poniedziałek, 5 października 2009, 20:45 ] |
| Tytuł: | |
Pojęcia nie mam... ale moze to coś związanego z LW? A "i" to może rzymska 1? Było tam może jakieś lotnisko? pozdro |
|
| Autor: | Birnbaumer [ poniedziałek, 5 października 2009, 20:57 ] |
| Tytuł: | |
Między I. Staffel, a 14 pułkiem strzelców jest przecinek. Odpada raczej nazwisko patrona pułku. Może chodzić o jakiś pododdział - Staffel to po polsku np. eskadra (inne znaczenia - stopień, szczebel). I. - to byłby skrót od pełnej nazwy (określenia tego pododdziału?) Ktoś lepiej obeznany z wojskowością zapewne to wyjaśni. Pozdrawiam, Birnbaumer |
|
| Autor: | kielonek [ poniedziałek, 5 października 2009, 21:14 ] |
| Tytuł: | |
nie wiem moge sie mylic, ale obstawiam J - Jugend staffel , zrobil tam prawo jazdy na wszystkie klasy tylko bez völlbettenfahrzeuge- osrodek szkolenia??? |
|
| Autor: | helfojer [ poniedziałek, 5 października 2009, 21:24 ] |
| Tytuł: | |
w tekście występuje ta nazwa jeszcze dwa razy [ img ] tekst Am 24.08.1939 rückte Schützenregiment 14 an die polnische Grenze aus (Raum Ratibor) – die I. Staffel unmittelbar folgend. Vom 1 September 1939 würde Polen von der deutschen Wehrmacht überfallen. Vom 18 bis 20 September begegnet die I. Staffel sowjetischen Truppen im Raum Przemyśl – Lemberg. Am 30.9 kam der Kampfvorband und die I. Staffel wieder zurück nach Oppeln. Odnośnie litery, to "J" występuje w słowie Januar, i jest inaczej pisana, to pisała ta sama osoba to jest to raczej "I" Jeśli chodzi o to gdzie służył to jest taki tekst "II Pz. Gren. Brig. 92 (Grenadier-Brigade 92) ich kam frei. Worde von der 1. Die III Kompanie im ??? Gesetz", tam gdzie znaki zapytania to nie można się rozczytać macie tu cały tekst w pdf, zaczyna się od drugiej strony LINK |
|
| Autor: | Arystrach Murłykin [ piątek, 9 października 2009, 12:32 ] |
| Tytuł: | |
Staffel w niemieckiej terminologii oznacza też eszelon http://www.slownik-online.pl/kopalinski ... 37437D.php ,I.Staffel -1 Staffel lub Infanterie Staffel. |
|
| Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ] |
| Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|