https://poszukiwanieskarbow.com/forum/

kto zna łacine?? prosze o pomoc
https://poszukiwanieskarbow.com/forum/viewtopic.php?f=29&t=37174
Strona 1 z 1

Autor:  marek1105 [ poniedziałek, 8 stycznia 2007, 19:34 ]
Tytuł:  kto zna łacine?? prosze o pomoc

czy ktos z forumowiczow moze przetłumaczyc tekst z lewego dolnego rogu. rycina przedstawiam bitwe pod Ujsciem.
z gory dziekuje. pozdrawiam
[ img ]

Autor:  graf_zero [ poniedziałek, 8 stycznia 2007, 19:58 ]
Tytuł: 

Jak mi to ładnie przepiszesz to obiecuje wziąć sie za tłumaczenie choc za efekty nie ręcze, ale łaciny uczylem się 6 lat, choc niestety juz trzy lata temu ostatni egzamin miałem :(

Autor:  Coinmaster [ wtorek, 9 stycznia 2007, 00:44 ]
Tytuł: 

tak Pi razy drzwi wymieniona jest reprezentacja pospolitego ruszenia
z wyszczegolnieniem skad i chyba jak sie dobrze dopatrzylem jakies nazwiska
jakby wieksze to bylo to byloby lepiej :)

pozdrawiam

Autor:  atylla [ wtorek, 9 stycznia 2007, 20:23 ]
Tytuł: 

miejsce, data, dowódcy itd. domyślam się na podstawie innych tego typu map, bo niestety to co zaprezentowałeś jest zbyt małe

pzdr atylla

Autor:  marek1105 [ wtorek, 9 stycznia 2007, 22:36 ]
Tytuł: 

po kliknieciu 2 razy na obrazek sie troche powiekszy, albo moze zgrajcie plik na dysk i wtedy mozna powiekszyc jakims programem. probowalem zamiescic powiekszenie ale jakos mi nie wychodzi. bardzo zalezy mi na tym tłumaczenu. dzieki i pozdrawiam :)

Autor:  promethidion [ wtorek, 9 stycznia 2007, 23:10 ]
Tytuł: 

Typowa łacina makaroniczna. Z tego, co udało mi się rozszyfrować (wspomagałem się dwuletnią nauką łaciny na UMK w Toruniu) to napisane jest tam mniej więcej: na samym dole widniej tekst Piechota Wybraniecka, poniżej prawdopodobnie imiona i nazwiska, których nie jestem w stanie odczytać. Natomiast wyraz początkujący cały tekst (w związku z makaronizmami, muszę improwizować) to nie "wypłata gotówką" ale reprezentacja. Gdybym miał to przetłumaczyć słownikowo, to wyszłoby to mniej więcej tak: Wypłata gotówką ciężkich dróg wokół miast Ujście, tak jak Maruchallus Corner Wittembergius odkąd szlachta Pospilitego Ruszenia wykonywała Majoria Polonia pod Poznaniem, Kaliszem, Grudziądzem, coś tam dalej o Noteci jest jeszcze. Jak widać, specjalistą od łaciny nie jestem, ale może to cokolwiek powie:) Deklinacji i koniugacji łacińskiej już nie pamiętam! pozdrawiam

Autor:  graf_zero [ środa, 10 stycznia 2007, 00:19 ]
Tytuł: 

skad Ci sie wzięła promethdion ta wyplata gotowka ?? jesli chodzi o repraesentatio to raczej cos w rodzaju "przestawienia" "ukaznia czegos" w tym wypadku wydarzen spod Ujscia. Dobra biore sie za tlumaczenie zobaczymy co z tego wyjdzie...

Dobra to powinno byc tak chociaz pierwszego zdania pewny nie jestem przedstwienie zmienilo mi sie w legende :)

Legenda. Trudne (ale czemu trudne tu nie wiem cos tu jest nie tak, moze w znaczeniu ze liche kiepskie) drogi wokół miasta Ujście tak jak (są, istnieją w rzeczywistości).

Marszałek Wittemberg który gdy szlachta pospolitego ruszenia i Wojska Królestwa Polskiego pod dowództwem wojewody poznańskiego (Krzysztofa) Opalińskego i wojewody kaliskiego (Andrzeja) Grudzińskiego przyjęła warunki kapitulacji (dosł. do poddania sie przyjęla), rzekę Notec przekorczyl.
Lipiec Roku 1665
Suecor (chyba dowódcy) piechoty...

Autor:  promethidion [ środa, 10 stycznia 2007, 10:24 ]
Tytuł: 

No widzi Kolega, jak udało się zmobilizować specjalistę od tłumaczenia:) Nie twierdziłem, że przetłumaczę, tylko, że spróbuję:)

Autor:  marek1105 [ środa, 10 stycznia 2007, 10:47 ]
Tytuł: 

wielkie dzieki za tłumaczenie. :piwo :piwo :piwo dla Was. szkoda ze to tylko opis kapitulacji, spodziewalem sie miejsca ukrycia skarbu ;)

Autor:  graf_zero [ środa, 10 stycznia 2007, 11:42 ]
Tytuł: 

Cytuj:
Nie twierdziłem, że przetłumaczę, tylko, że spróbuję:)

nie nie ja tylko tak spytałem ciekaw bylem skąd ta wypłata bo fajnie zabrzmialo :p
Cytuj:
spodziewalem sie miejsca ukrycia skarbu

no gdyby to Ujscie bylo blisko mnie to bym pewnie zbył to milczeniem ale ze jestem z Łodzi to podpowiem spójrz na prawy brzeg ryciny dokładnie po środku :P dla mnie byłoby to cenniejsze niz skarb :P

Autor:  promethidion [ środa, 10 stycznia 2007, 12:36 ]
Tytuł: 

Tłumaczenie wyrazu wziąłem ze słownika:) Sam sprawdź!

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/