|
Trudno będzie jednoznacznie odnieść się w tym przypadku do etymologii nazwy Rożniątów.
Atylla ma rację, Rosinatov, to fonetyczny, laciński zapis nazwy Rożnątów. Ale myślę, ze Zbyszkowi chodzi o odniesienie toponimiczne.
Spróbujmy.
Skoro już wiemy, to co wiemy, możemy spokojnie odrzucić próbę skojarzenia nazwy z łacińskimi odniesieniami do różowych i innych wilgotnych i zroszonych miejsc.
Zważywszy, że jeszcze w latach 30tych ubiegłego stulecia Rożniątów nazywało się Rosniontau, należy trzymać się stwierdzenia, że było pierwotną nazwą. W regionie, który wzięliśmy pod lupę trzeba uwzględnić również wpływy innych języków. W tym wypadku czeskiego i niemieckiego.
Kluczem jest tu przedrostek roż.
Dawniej roż, reż to także nazwa żyta, niestety nie mam w tej chwili źródeł, żeby sprawdzić jak to się ma do języka czeskiego, w każdym bądź razie, jeśli dobrze pamiętam ze szkoły, POЖ – to po rosyjsku właśnie żyto. Analogia do więzi słowiańskich jest więc w tym przypadku brana przeze mnie pod uwagę jako okoliczność, pozwalającą trzymać się tego twierdzenia.
Niemiecki rzeczownik Rose, mógł mieć znaczenie „Dornstrauch”, czyli tarnina, „heckenrose”, głóg, a cała nazwa oznaczałaby „marne, liche pole”. Nie należy zapominać wszakże, że w obszarze tym występują złoża wapienia, które ekspoloatuje się do dziś.
To tyle z mojej strony o miejscu, którego nie widziałem na oczy, ale pozwoliłem sobie na jego temat popuścić wodze fantazji.
|