https://poszukiwanieskarbow.com/forum/

Nazwy z niemickich map
https://poszukiwanieskarbow.com/forum/viewtopic.php?f=43&t=105228
Strona 1 z 1

Autor:  Draco1990 [ niedziela, 18 listopada 2012, 15:00 ]
Tytuł:  Nazwy z niemickich map

Witam, zawsze mnie zastanawiały niektóre nazwy, których członów nie mogłem przetłumaczyć, np: Elisabethsthal, albo Scharnhof ( w tym przypadku ciekawi mnie też pierwszy człon ,,scharn" - kto się podejmie przetłumaczyć? ), często przewija się słowo Grunwalde, Hanswalde itp ( w lesie ) - nazwa lasu od imienia?.
Dodam iż np Elisabethsthal to nie folwark bo folwarki mają przed nazwą skrót na tej mapie ,,Fw" a wsie w drugim członie ,,dorf"... Może nazwa jakiegoś mini dworku od imienia? Ale nie ma tam literki ,,D'', która oznacza według legendy dwór :8)

Autor:  Draco1990 [ wtorek, 20 listopada 2012, 00:48 ]
Tytuł:  Re: Nazwy z niemickich map

Odświeżam.Proszę tylko nie mówcie że nikt nic nie wie albo przynajmniej się nie domyśla :cry: Przecież też używacie tych map... :D

Autor:  saper3791 [ wtorek, 20 listopada 2012, 02:09 ]
Tytuł:  Re: Nazwy z niemickich map

Witam, pozdrawiam

Elisabethstahl to biorąc dosłownie tłumaczenie z wolnej reki tyle co stajnia Elżbiety. W j. Niemieckim czy to majątki, czy przysiołki czy tez pojedyncze (wolnostojace gospodarstwa) miały swoje nazwy. Trudno doszukać się czasem analogii w "Anachow" (obecna Polska nazwa) do Annahof. Słowo "hof" oznacza dzisiaj gospodarstwo (podwórko, podwórze, dziedziniec) (pojedyncze) mimo iż w przypadku miejscowości Anachow ("u" zamkniete) mamy do czynienia z trzema gospodarstwami lezącymi nieopodal wsi K. w gminie Głogówek.
Pozostając w mojej rodzinnej gminie - Dzisiejsze Goreczno nazywało się do niedawna Stroków... mimo pierwotnej nazwy Bergvorwerk. Nazwy się zmieniają, naleciałości się zbierają (zależnie od rejonu kraju) i czasem choćby różnica jednej litery stanowi wielki dylemat.
Mieszkając w Niemczech ciesze się z faktu iż mieszkam w Mainz (po Polsku Moguncja) a nie w Darmstadt... po Polsku Jelitkowice ... bo bym wyglądał jak kawałek gów... ;) ... ops... wydało się??

Pozdrawiam - Piotr

Autor:  Draco1990 [ wtorek, 20 listopada 2012, 03:15 ]
Tytuł:  Re: Nazwy z niemickich map

Wielkie dzięki, sporo pomogłeś ;) Używałem różnych tłumaczy i nie było czegoś takiego jak ,,sthal'' czy ,,hof" dlatego miałem problem, ale dobrze że ktoś tu sie zna na rzeczy i podzielił się wiedzą :1
Czyli , w przypadku Elisabethsthal można podejrzewać iż mieściły się tam dosyć spore stajnie... Do tego użyto imienia, np właścicielki lub córki gospodarza i tak powstało ,,Elisabethsthal" :)

Zagadką pozostają jeszcze słowa z końcówką ,,walde", np Grunwalde ( "u" z dwoma kreskami ).
I interesujący mnie pierwszy człon nazwy gospodarstwa ,,Scharnhof". Pytanie czy ,,Scharn" to też po prostu jakieś nazwisko/imię czy może nazwa czegoś... :?

Jak masz jakieś pomysły, lub choćby domysły i przypuszczenia to chętnie przeczytam...

Pozdro

Autor:  saper3791 [ wtorek, 20 listopada 2012, 17:53 ]
Tytuł:  Re: Nazwy z niemickich map

Witam, pozdrawiam

To Grünwalde może odnosić się do kępy drzew - zielony lasek / zagajnik. Podobne nazwy (np. Erlenbruch) można spotkać u mnie w okolicy a przypisane po prostu małemu zagajnikowi (rosly tam Olsze), którego obszar obecnie jest już częścią pola. Nic tam nie było (w sensie zabudowań) co mógłbym ja czy nawet mój tato pamiętać a nazwa na mapce jest. Własne nazwy (tu np. podany Elizabethenstahl) w żadnym wypadku nie świadczą o wielkości danego obiektu.
Słowa Scharn nie znam :( i jestem zmuszony przyłączyć się do Twojego domysłu iż było to albo nazwiskiem, przydomkiem albo "czymś" podobnym właściciela. Nazewnictwo w j. Niemieckim dopuszczało takie numery i mam kolo dawnego miejsca pracy - Martinstahl - Dolina Martina a nazwa ta nie odnosi się do żadnej dolinki tylko do wioski położonej miedzy dwoma wzgórzami.

Pozdrawiam - Piotr

Autor:  Draco1990 [ wtorek, 20 listopada 2012, 18:15 ]
Tytuł:  Re: Nazwy z niemickich map

I wszystko jasne :idea , wielkie dzięki! :1

Autor:  giller [ wtorek, 20 listopada 2012, 20:45 ]
Tytuł:  Re: Nazwy z niemickich map

Czyli zajmujesz sie obecnie toponimią. Drako, zapoznaj sie z materiałami zamieszczonymi na niemieckiej wikipedii pod hasłem "Ortsnamen" http://de.wikipedia.org/wiki/Ortsnamen. Nawet jeśli nie znasz niemieckiego to google translate wystarczy żeby sobie poradzić z tym tekstem.
pozdr.

Autor:  Draco1990 [ wtorek, 20 listopada 2012, 21:49 ]
Tytuł:  Re: Nazwy z niemickich map

Dzięki :P Ciekawa sprawa :1

Autor:  piowo2007 [ wtorek, 20 listopada 2012, 21:53 ]
Tytuł:  Re: Nazwy z niemickich map

a słowo -katchen występujące w bardzo wielu nazwach? Orientujecie się? Np. Look Kathen.

Autor:  Draco1990 [ wtorek, 20 listopada 2012, 22:32 ]
Tytuł:  Re: Nazwy z niemickich map

Na mapie w mojej okolicy chyba ani razu się nie spotkałem, większość to ,,hof" lub "sthal"i "dorf"... No plus skrót ,,Fw" od folwark :8)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/